widget

16 mar 2014

JOUEUR DE FOOTBALL PROFESSIONNEL QUI ONT PASSÉ PAR LE MIC




Jugador
Equipo actual
Cesc Fabregas
FC Barcelona
Sergio Busquets
FC Barcelona
J. Dos Santos
FC Barcelona
Bojan Krkic
AFC Ajax Amsterdam
Fábio da Silva
Queens Park Rangers
Rafael da Silva
Manchester United
Juan Mata
Chelsea FC
Andreu Fontás
RC Celta Vigo
Philippe Coutinho
Liverpool FC
G. Dos Santos
RCD Mallorca
Ben Arfa
Newcastle
Diaby
Arsenal FC
Oriol Romeu
Valencia CF
Casemiro
R Madrid CF
Baena
Rayo Vallecano
Chica
Real Betis Balompié
Juan Mata
Chelsea FC
Oscar Dos Santos
Chelsea FC

PROFESSIONAL FOOTBALL PLAYER WHO HAVE PASSED BY THE MIC




Jugador
Equipo actual
Cesc Fabregas
FC Barcelona
Sergio Busquets
FC Barcelona
J. Dos Santos
FC Barcelona
Bojan Krkic
AFC Ajax Amsterdam
Fábio da Silva
Queens Park Rangers
Rafael da Silva
Manchester United
Juan Mata
Chelsea FC
Andreu Fontás
RC Celta Vigo
Philippe Coutinho
Liverpool FC
G. Dos Santos
RCD Mallorca
Ben Arfa
Newcastle
Diaby
Arsenal FC
Oriol Romeu
Valencia CF
Casemiro
R Madrid CF
Baena
Rayo Vallecano
Chica
Real Betis Balompié
Juan Mata
Chelsea FC
Oscar Dos Santos
Chelsea FC

FUTBOLISTAS PROFESIONALES QUE HAN PASADO POR EL MIC




Jugador
Equipo actual
Cesc Fabregas
FC Barcelona
Sergio Busquets
FC Barcelona
J. Dos Santos
FC Barcelona
Bojan Krkic
AFC Ajax Amsterdam
Fábio da Silva
Queens Park Rangers
Rafael da Silva
Manchester United
Juan Mata
Chelsea FC
Andreu Fontás
RC Celta Vigo
Philippe Coutinho
Liverpool FC
G. Dos Santos
RCD Mallorca
Ben Arfa
Newcastle
Diaby
Arsenal FC
Oriol Romeu
Valencia CF
Casemiro
R Madrid CF
Baena
Rayo Vallecano
Chica
Real Betis Balompié
Juan Mata
Chelsea FC
Oscar Dos Santos
Chelsea FC

SPONSORS MIC 2014


MEDITERRANEAN INTERNACIONAL CUP 2012 VIDEO


MEDITERRANEAN INTERNACIONAL CUP 2013 VIDEO


15 mar 2014

MIC 2001: FASE FINAL / FINAL PHASE / PHASE TERMINALE

MIC 2001 - Fase final

Femenina
Rayco

Categoría
Equipo

Juvenil
Sel. Nac. Brasil

Cadete
Sel. Nac. Brasil

Infantil
Sel. Francia

Alevín
F.C. Barcelona

MIC 2002: FASE FINAL / FINAL PHASE / PHASE TERMINALE

MIC 2002 - Fase final

Femenina
Levante

Categoría
Equipo

Juvenil
F.C. Barcelona

Cadete
Sel. Nac. Brasil

Infantil
Real Madrid C.F.

Alevín
A.F.C. Ajax

MIC 2003: FASE FINAL / FINAL PHASE / PHASE TERMINALE

MIC 2003 - Fase final

Femenina
C. Athletic Bilbao

Categoría
Equipo

Juvenil
Sel. Nac. Brasil

Cadete
Sel. Nac. Brasil

Infantil
R.C.D. Espanyol

Alevín
F.C. Barcelona

MIC 2004: FASE FINAL / FINAL PHASE / PHASE TERMINALE

MIC 2004 - Fase final

Femenina
Rossianka

Categoría
Equipo

Juvenil
Sel. Nac. Brasil

Cadete
Sel. Nac. Brasil

Infantil
Real Madrid

Alevín
A.F.C. Ajax

MIC 2005: FASE FINAL / FINAL PHASE / PHASE TERMINALE

MIC 2005 - Fase final

Femenina
Malmö F.F.

Categoría
Equipo

Juvenil
Manchester United

Cadete
F.C. Barcelona

Infantil
F.C. Barcelona

Alevín
Arsenal F.C.

MIC 2006: FASE FINAL / FINAL PHASE / PHASE TERMINALE

MIC 2006 - Fase final

Femenina
R.C.D. Espanyol

Categoría
Equipo

Juvenil
Sel. Nac. Brasil

Cadete
Sel. Nac. Brasil

Infantil
Sel. Nac. Brasil

Alevín
Real Madrid C.F.

MIC 2007: FASE FINAL / FINAL PHASE / PHASE TERMINALE

MIC 2007 - Fase final

Femenina
Shangai SVA

Categoría
Equipo

Juvenil
R.C.D. Espanyol

Cadete
Sel. Nac. Brasil

Infantil
Real Madrid

Alevín
Real Madri

MIC 2008: FASE FINAL / FINAL PHASE / PHASE TERMINALE

MIC 2008 - Fase final

Femenina


Categoría
Equipo

Juvenil
Sel. Nac. México

Cadete
Sel. Nac. Brasil

Infantil
Real Madrid C.F.

Alevín
F.C. Barcelona

14 mar 2014

MIC 2009: FASE FINAL / FINAL PHASE / PHASE TERMINALE




MIC 2009 - Fase final

Femenina


Categoría
Equipo

Juvenil
Sel. Nac. México

Cadete
R.C.D. Espanyol

Infantil
F.C. Barcelona

Alevín
F.C. Barcelona

MIC 2010: FASE FINAL / FINAL PHASE / PHASE TERMINALE







MIC 2010 - Fase final

Femenina
Euromat l'Estartit

Categoría
Equipo

Juvenil
Selección de Brasil

Cadete
Selección de Brasil

Infantil
Aspire Football Dreams

Alevín
C Atlético Madrid

MIC 2011: FASE FINAL / FINAL PHASE / PHASE TERMINALE

MIC 2011 - Fase final

Femenina
UE l'Estartit

Categoría
Equipo

Juvenil
Selección de Brasil

Cadete
FC Barcelona

Infantil
Aspire Football Dreams

Alevín
C Atlético Madrid

MIC 2013 FASE FINAL / FINAL PHASE / PHASE TERMINALE




MIC 2013 - Fase final

Categoría
Equipo
Juvenil
RCD Espanyol
Cadet
Aspire Football Dreams
Infantil
Aspire Football Dreams
Aleví F11
FC Barcelona
Aleví F7
RCD Espanyol

MIC 2012: FASE FINAL / FINAL PHASE / PHASE TERMINALE


MIC 2012 - Fase final

Femenina
RCD Espanyol

Categoría
Equipo

Juvenil
Aspire Football Dreams

Cadete
Aspire Football Dreams

Infantil
Aspire Football Dreams

Alevín F11
FC Barcelona

Alevín F7
Gimnàstic Man

MIC 2014 : TERRENOS DE JUEGO / PLAYING FIELDS / TERRAINS DE JEUX




13 mar 2014

COPA MEDITERRANEA DE FUTBOL INTERNACIONAL (MIC) 2014 PDF.


MIC 2014 FRA. PDF.


MIC 2014 ENG. PDF


MIC 2014 ESP. PDF.


TORNEO INTERNACIONAL DE FUTBOL BASE MIC 2014


PINCHA EN EL ENLACE

CLICK ON THE LINK

CLIQUEZ SUR LE LIEN

http://www.micfootball.com/home.html

 

INTERNATIONAL YOUTH FOOTBALL TOURNAMENT MIC 2014

PINCHA EN EL ENLACE

CLICK ON THE LINK

CLIQUEZ SUR LE LIEN

http://www.micfootball.com/en/home.html

LES MEILLEURES ÉQUIPES DANS LE MONDE SERA INTERNATIONAL EDITION JEUNESSE 14 TOURNOI DE FOOTBALL MIC 2014


Elle se tiendra du 15 au 20 Avril à divers endroits de la Costa Brava

La 14e édition du tournoi international de MIC Youth Soccer - Coupe Internationale Méditerranéenne sera de maintenir une forte composante internationale de la compétition . Équipement de prestige comme le FC Barcelone , le Real Madrid CF , Manchester United , Ajax , le RCD Espanyol , l'Athletic Club , le FC Porto , Liverpool FC , ​​l'Inter Milan et les équipes nationales du Brésil et le Qatar , entre autres , ont déjà confirmé leur participation à la tournoi , qui se tiendra du 15 au 20 Avril à divers endroits de la Costa Brava .

L'organisation de la CMI travaille dans la prochaine édition , comme ces dernières années , devrait revenir à impliquer plus de 200 équipes de partout dans le monde. L'année dernière, ils étaient représentés dans le tournoi 36 nationalités . Une nouvelle fonctionnalité par rapport à la dernière édition , participeront aux équipes du MIC de Dubaï ( Al Ahli ) , le Danemark ( Herfolge BK ) , l'Egypte ( Stryx Sport ) et les Antilles françaises ( Guadeloupe ) .

Équipes à travers le monde prestige et les équipes de la ligue modestes du monde entier seront en compétition à nouveau dans cette 14e édition du MIC . Dans le terrain sera évidente une fois de plus l'essence de MIC : s'unir avec un équipement modeste et d'autres reconnus partout dans le monde.

Les catégories qui seront en compétition à la 14e édition de la MIC sont le football et le football juvénile -7 -11 , enfants, jeunes et la catégorie des cadets et Integra , qui a été constituée l'an dernier et est destiné aux personnes handicapées .

Dans le dernier numéro , lors de la célébration du tournoi sera joué près de 600 matchs de football . Le MIC a plus de 5000 participants se sont inscrits et plus de 200 000 téléspectateurs ont regardé les matchs en direct .

THE BEST TEAMS IN THE WORLD WILL INTERNATIONAL EDITION 14 YOUTH FOOTBALL TOURNAMENT MIC 2014





It will be held from 15 to 20 April in various locations of the Costa Brava


The 14th edition of the International Youth Soccer Tournament MIC - Mediterranean International Cup will maintain strong international component of the competition. Equipment prestige as FC Barcelona, ​​Real Madrid CF , Manchester United, Ajax , RCD Espanyol , Athletic Club , FC Porto , Liverpool FC, Inter Milan and the national teams of Brazil and Qatar , among others, have already confirmed their participation in the tournament, to be held from 15 to 20 April in various locations of the Costa Brava.

The organization of the MIC works in the next edition , as in recent years , is expected to return to involve more than 200 teams from around the world. Last year they were represented in the tournament 36 nationalities. A new feature compared to the last edition, will participate in the MIC teams from Dubai (Al Ahli ), Denmark ( Herfolge BK) , Egypt ( Stryx Sport) and the French West Indies (Guadeloupe ) .

Teams worldwide prestige and modest league teams from around the world will compete again in this 14th edition of the MIC . In the pitch will be evident once again the essence of MIC : unite with modest equipment and other recognized from anywhere in the world .

The categories that will compete in the 14th edition of the MIC are juvenile football and football -7 -11, child , youth and cadet category and Integra , which was incorporated last year and is aimed at people with disabilities.

 In the last issue , during the celebration of the tournament will be played nearly 600 football games. The MIC had over 5,000 registered participants and more than 200,000 viewers watched the games live .


12 mar 2014

LOS MEJORES EQUIPOS DEL MUNDO ESTARAN EN LA 14 EDICIÓN DEL TORNEO INTERNACIONAL DE FÚTBOL BASE MIC 2014


 

Se celebrará del 15 al 20 de abril en distintas poblaciones de la Costa Brava

 

La 14ª edición del Torneo Internacional de Fútbol Base MIC – Mediterranean International Cup mantendrá el fuerte componente internacional de la competición. Equipos de prestigio como el FC Barcelona, el Real Madrid CF, el Manchester United, el Ajax de Amsterdam, el RCD Espanyol, el Athletic Club, el FC Porto, el Liverpool FC, el Inter de Milán y las selecciones nacionales de Brasil y Qatar, entre otros, ya han confirmado su participación en el torneo, que se celebrará del 15 al 20 de abril en distintas poblaciones de la Costa Brava. 

La organización del MIC trabaja en la próxima edición que, como en los últimos años, se prevé vuelva a contar con la participación de más de 200 equipos procedentes de todo el mundo. El pasado año estuvieron representadas en el torneo 36 nacionalidades. Como novedad, respecto a la última edición, participarán en el MIC equipos procedentes de Dubai (Al Ahli), Dinamarca (Hërfolge BK), Egipto (Stryx Sport) y las Antillas francesas (Guadeloupe).
 
Equipos de prestigio a nivel mundial y equipos modestos de ligas de todo el mundo competirán de nuevo en esta 14ª edición del MIC. En los terrenos de juego se evidenciará un año más la esencia del MIC: unir equipos modestos con otros reconocidos y procedentes de cualquier parte del mundo. 
Las categorías que competirán en la 14ª edición del MIC son alevín futbol-7 y futbol-11, infantil, cadete y juvenil y la categoría Integra, que se incorporó el año pasado y que está dirigida a personas con discapacidad.
 
En la última edición, durante la celebración del torneo se disputaran cerca de 600 partidos de fútbol. El MIC contó con más de 5.000 participantes acreditados y más de 200.000 espectadores siguieron los partidos en directo. 
 
Por las anteriores ediciones del MIC han pasado jugadores que actualmente centran el panorama futbolístico internacional. Es el caso de Leo Messi, Neymar Jr, Gerard Piqué, Cesc Fàbregas, Sergio Busquets, Marc Bartra, Sergi Roberto y Jordi Alba, del FC Barcelona; Marcelo Vieira, del Real Madrid CF, de Lucas Leiva, del Liverpool FC; Víctor Álvarez, del RCD Espanyol, Lucas Moura, del París Saint Germain, y Juan Mata y Adryan Tavares, recientemente incorporados al Manchester United y en el Cagliari italiano, respectivamente.

10 mar 2014

GRANDS ÉVÉNEMENTS ET FESTIVALS


Calonge - Sant Antoni a gardé ses racines et ses traditions au fil des ans. Le Festival d'hiver de Calonge, de San Martin, le Festival d'été Calonge, le deuxième week-end de Juillet, ou le Festival de Sant Antoni, le dernier week-end de Août, sont quelques-uns des festivals Matiena vitalité. A tout cela on ajoute les foires organisées dans le hall de foires, une superficie de plus de 2.000 mètres carrés où périodiquement la Foire de Jardin gastronomique EXPOHABITAT ou détenus, entre autres.

FERIAS Y FIESTAS MAYORES


Calonge – Sant Antoni ha mantenido sus raíces y sus tradiciones en el transcurso de los años. La Fiesta Mayor de invierno de Calonge, por San Martín, la Fiesta Mayor de verano de Calonge, el segundo fin de semana de julio, o la Fiesta Mayor de Sant Antoni, el último fin de semana de agosto, son algunas de las fiestas que matienen su vitalidad. A todo esto se le añaden las ferias que se organizan en el Pabellón de ferias, un espacio de más de 2.000 metros cuadrados donde periódicamente se celebran la Feria Jardín, Expohabitat o la Muestra Gastronómica, entre otras.

9 mar 2014

MAJOR EVENTS AND FESTIVALS


Calonge - Sant Antoni has kept its roots and traditions over the years. The Winter Festival of Calonge, of San Martin, the Festival of Summer Calonge, the second weekend of July, or the Festival of Sant Antoni, the last weekend of August, are some of the festivals Matiena vitality. To all this is added the fairs organized in Hall of fairs, an area of ​​over 2,000 square meters where periodically the Garden Fair Gastronomic Expohabitat or held, among others.

FESTIVALS DE MUSIQUE


Le défilé Château Calonge est le cadre de il ya plus de 4 décennies peut être vu en direct un répertoire varié de concerts en Juillet et Août. Cet espace a une excellente acoustique pour les concerts allant de standards de jazz au flamenco, à la Sardane et la musique classique. C'est une bonne façon de visiter les jardins la nuit et la mise en château Calonge, un scénario de différents styles architecturaux des onzième siècle à nos jours.

MUSIC FESTIVALS


The parade Calonge Castle is the setting for more than 4 decades ago can be seen live a varied repertoire of concerts during July and August. This space has excellent acoustics for concerts ranging from jazz standards to flamenco, to the Sardana and classical music. This is a good way to visit the gardens at night and setting Calonge Castle, a scenario of different architectural styles des eleventh century to today.

FESTIVALES DE MUSICA


El patio de armas del castillo de Calonge es el escenario donde desde hace mas de 4 décadas se puede ver en directo un repertorio variado de conciertos durante julio y agosto. Este espacio tiene una acústica excelente para conciertos que van desde los estándares de jazz hasta el flamenco, pasando por las sardanas y la música clásica. Ésta es una buena forma de visitar de noche los jardines y el entorno del castillo de Calonge, un escenario de distintos estilos arquitectónicos des del siglo XI hasta hoy.

FÊTE DU VIN NOUVEAU - SANT. ANTONI DE CALONGE


Calonge - Sant Antoni est une ville avec une longue tradition viticole. La relation de la vigne avec la municipalité vient de centaines d'années auparavant. Autour de la Fête World Wine est célébré le vin nouveau qui remplit le centre de Calonge des activités, des expositions, des ateliers et des spectacles dont le vin de l'axe principal. Pour San Martin, le 11 Novembre, la tradition se Calonge bottes commencé vin nouveau, vous pouvez essayer tous les visiteurs qui viennent autour du château.

NEW WINE FESTIVAL - SANT. ANTONI DE CALONGE


Calonge - Sant Antoni is a town with a long winemaking tradition. The relationship of the vineyard with the municipality comes from hundreds of years ago. Around the World Wine Festival is celebrated the New Wine that fills the center of Calonge of activities, exhibitions, workshops and performances whose main axis wine. For San Martin, November 11, Calonge tradition gets started boots new wine, you might try all visitors who come around the castle.

FIESTA DEL VINO NUEVO - SANT ANTONI DE CALONGE


Calonge – Sant Antoni es un municipio con una larga tradición vitivinícola. La relación de la viña con el municipio viene de hace centenares de años. Alrededor del mundo del vino se celebra la Fiesta del Vino Nuevo que llena el centro histórico de Calonge de actividades, exposiciones, talleres y espectáculos que tienen como eje principal el vino. Por San Martín, el 11 de noviembre, Calonge recupera la tradición de empezar las botas del vino nuevo, que pueden probar todos los visitantes que se acercan alrededor del castillo.

8 mar 2014

WEB CAM L´ESTARTIT - GIRONA

MARCHÉ MÉDIÉVAL - SANT. ANTONI DE CALONGE


Cette activité, qui est organisée par la Semaine Sainte, est un voyage dans le passé médiéval de Calonge. Ce week-end remplie d'activités pour la vieille ville de Calonge et de divertissement autour du château situé dans le Moyen-Age et vous permet d'obtenir à proximité du centre historique de la ville d'une manière originale. Les stands d'artisanat, les luttes des soldats, des animations et des spectacles pour enfants sont un échantillon des activités qui peuvent être effectuées pendant le week-end.

MEDIAVAL MARKET - SANT ANTONI DE CALONGE


This activity, which is organized by Holy Week, is a trip to the medieval past of Calonge. This activity-filled weekend for the old town of Calonge and entertainment around the castle set in the Middle Ages and lets you get close to the historical center of the town in an original way. The craft stalls, the struggles of soldiers, animation and children's shows are a sample of the activities that can be performed during the weekend.

WEB CAM GIRONA

MERCADO MEDIAVAL SANT ANTONI DE CALONGE


Esta actividad, que se organiza por Semana Santa, es un viaje al pasado medieval de Calonge. Esta actividad llena durante un fin de semana el núcleo antiguo de Calonge  y el entorno del castillo de espectáculos ambientados en la edad media y permite acercarse al centro histórico de la población de una forma original. Los puestos de artesanos, las luchas de soldados, las animaciones y espectáculos infantiles son una muestra de las actividades que se pueden realizar durante este fin de semana.

WEB CAM BARCELONA 2


 

7 mar 2014

VIDEO CALONGE - SANT ANTONI PART. 2


LA CIGALA FRA.


Ils disent qu'il ya des écrevisses en Nouvelle-Zélande, et aussi au Japon, en Afrique, de l'Atlantique et les Caraïbes.

Mais pour nous, il ya un seul écrevisses, la Escamarlà, Méditerranée, et avec de longues pinces sans équivoque; poursuivi en vente aux enchères, fouillé le marché et fait l'éloge dans le tableau.

Soyez courageux présente le défi d'être servi seul. D'autres fois, il est généreux et prête à la cuisine de la mer et les montagnes.

Ce menu peut être trouvé dans les restaurants de l'Association des restaurants de la Badia, Le Plat Blau, de la mi-Octobre à mi-Décembre.

LA CIGALA ENG.


They say there are crayfish in New Zealand, and also in Japan, Africa, the Atlantic and the Caribbean.

But for us, there is only one crayfish, the Escamarlà, Mediterranean, and with unmistakable long forceps; pursued at auction, searched the market and praised in the table.

Be brave presents the challenge of being served alone. Other times it is generous and lends to the kitchen of sea and mountains.

This menu can be found in the restaurants of the Restaurant Association of the Badia, The Plat Blau, from mid-October to mid-December.

WEB CAM BARCELONA 1

 

VIDEO DE CALONGE - SANT ANTONI


LA CIGALA


Dicen que hay cigalas en Nueva Zelanda, y también en Japón, en África, en el Atlántico y en el Caribe.

Pero para nosotros, de cigala sólo hay una, el escamarlà, mediterráneo, largo y con unas pinzas inconfundibles; perseguido en las lonjas, buscado en el mercado y alabado en la mesa.

Se presenta valiente al reto de ser servido en solitario. Otras veces se muestra generoso y se presta a la cocina de mar y montaña.

Este menú se puede encontrar en los restaurantes de la Asociación de Restaurantes de la Badia, El Plat Blau, de mediados de octubre hasta mediados de diciembre.

MENU DE CREVETTE


De honteux de visiter chaque nouveau pêcheur profondeurs les plus secrètes de la Méditerranée, notre crevette promène son corps rouge, tout dragueur, par les marchés et les marchés.

Mois Durantes aspirait prétendants-pêcheurs, les restaurateurs et les gourmets-nous maintenant propose cite dans les restaurants de l'Association des restaurants de Badia Le Plat Blau, où entouré par la mer, oser nous montrer sa fraîcheur juvénile, et où nous prenons ses savoureux souvenirs.

Ce menu de mi-mai à la mi prend environ Juillet.

6 mar 2014

WEB CAM PLATJA DE ARO

VIDEO HOTELES & RESORTS H.TOP 2014 VERSION EXTENDIDA - LONG EDITION


MENU DU POISSON OLLA 2014


Du 14 Février au 13 Avril 2014, l'Association Restaurant "Le Plat Blau" vous propose de déguster le menu Fish Pot: Divertissement maison pot poissons, desserts maison, vin ou Estrella Damm Sumarroca Inédit et café. Tout à un prix de 28 euros par personne (TVA incluse). Pour plus d'informations: Office de Tourisme de Calonge-Sant Antoni: 972 66 17 14 Office de Tourisme Palamos: 972 60 05 50, ou sur le site Internet de l'Association: www.elplatblau.cat.

MENU FISH OLLA 2014


From 14 February to 13 April 2014, the Restaurant Association "The Plat Blau" offers you to taste the menu Pot Fish: Entertainment house pot fish, homemade desserts, wine or Estrella Damm Sumarroca Inèdit and coffee. All at a price of 28 euros per person (VAT included). For more information: Tourism Office of Calonge-Sant Antoni: 972 66 17 14 Tourist Office Palamos: 972 60 05 50, or on the website of the Association: www.elplatblau.cat.

MENU DE LA OLLA DE PESCADO 2014



Del 14 de febrero al 13 de abril de 2014, la Asociación de Restaurantes "El Plat Blau" os propone degustar el Menú de la Olla de Pescado: Entretenimiento de la casa, olla de pescado, postres de la casa, vino Sumarroca o Estrella Damm Inèdit y café. Todo a un precio de 28 euros por persona (IVA incluido). Para más información: Oficina de Turismo de Calonge-Sant Antoni: 972 66 17 14, Oficina de Turismo de Palamós: 972 60 05 50, o en la web de la Asociación: www.elplatblau.cat.

VIDEO HOTELES & RESORTS H.TOP 2014


MENU DE LA OLLA DE PESCADO - MENU FISH OLLA - MENU DU POISSON 2014 PDF.


5 mar 2014

MENU DE LA GAMBA - MENU FOR SHRIMP - MENU DE CREVETTE 2014 PDF.


MENU DEL ESCAMARLA 2014 PDF.


CARNAVAL PLATJA DE ARO 2014 PDF.


MENU FOR SHRIMP


From shameful to visit each new fisherman most secret depths of the Mediterranean, our prawn walks his red body, all flirty, by markets and markets.

Longed Durantes months suitors-fishermen, restaurateurs and gourmets-now proposes quote us in the restaurants in the Restaurant Association of Badia The Plat Blau, where surrounded by sea, daring show us his youthful freshness, and where we take its tasty memories.

This menu from mid May to mid takes about July.

MENÚ DE LA GAMBA


Desde las profundidades más secretas de la Mediterránea, vergonzosa con la visita de cada nuevo pescador, nuestra gamba pasea su cuerpo rojizo, toda coqueta, por lonjas y mercados.

Anhelada durantes meses por sus pretendientes –pescadores, restauradores y gourmets–, nos propone ahora citarnos en los restaurantes de la Asociación de restaurantes de la Badia El Plat Blau, donde rodeados de mar, nos mostrará atrevida su frescor juvenil, y de donde nos llevaremos su recuerdo más sabroso.

Este menú se realiza des de mediados de mayo hasta mediados de julio aproximadamente.

MENU DU POISSON OLLA


Alors que d'un bout de la côte de la Catalogne trouvé un magnifique répertoire de ragoût, "ragoûts", des ranchs et "bullinadas" que lorsque la plaine est riche en cultures, légumes, vignes et d'oliviers et de fond dans une mer généreuse variété de poissons, reste intacte même toute la tradition culinaire et la sagesse de nombreuses générations de pêcheurs et de restaurateurs choisissent Empordà fish Pot.

Le poisson pot de menu peut être dégusté dans les restaurants de l'Association des restaurants de Badia Le Plat Blau à partir de début Mars à fin Avril environ.

MENU FISH OLLA


While from one end to the coast of Catalonia found a splendid repertoire of stew, "stews", ranches and "bullinadas" only where the plain is rich in crops, vegetables, vineyards and olive trees and melts into a sea generous variety of fish, remains intact even entire culinary tradition and wisdom of many generations of fishermen and restaurateurs pick Empordà fish pot.

The Menu Fish pot can be tasted in the restaurants of the Restaurant Association of Badia The Plat Blau from early March to the end of approximately April.

MENÚ DE LA OLLA DE PESCADO

Si bien de punta a punta de la costa de Cataluña encontramos un espléndido repertorio de calderetas, “suquets”, ranchos y “bullinadas”, sólo allí donde la llanura es rica en cultivos, hortalizas, viñas y olivos, y se funde con un mar generoso en variedad de pescados, permanece intacta aún toda la tradición y la sabiduría culinaria de largas generaciones de pescadores y restauradores ampurdaneses recogida en la Olla de Pescado.

El Menú de la Olla de Pescado se puede degustar en los restaurantes de la Asociación de Restaurantes de la Badia El Plat Blau desde principios del mes de marzo hasta finales del mes de abril, aproximadamente.